• 神奇的瘦身利器让你轻松瘦身,放心变美

关于龟虽寿原文(龟虽寿古诗原文赏析)

原创投稿 wpadmin 2年前 (2022-02-10) 184次浏览 0个评论

龟虽寿

【汉】曹操

神龟虽寿,犹有竟时;

腾蛇乘雾,终为土灰。

老骥伏枥,志在千里;

烈士暮年,壮心不已。

盈缩之期,不但在天;

养怡之福,可得永年。

幸甚至哉,歌以咏志。

(选自教育部审定义务教育教科书《语文》八年级上册第3单元《课外古诗词诵读》。北京:人民教育出版社,2017年)

CAO Cao(155-220), styled Virtue, a native of Qiaoxian County, Pei State (present-day Bozhou, Anhui Province). He was an outstanding statesman, strategist, litterateur, calligrapher and poet in ancient China. Cao was Prime Minister in the late Eastern Han dynasty, and the founder of Wei Kingdom during the Three Kingdoms period.(陈蕾译)

关于龟虽寿原文(龟虽寿古诗原文赏析)

Turtles Live long

By CAO Cao

Tr. ZHAO Yanchun

Turtles live a long life,

And yet will die someday.

Dragons ride on haze rife,

But will fall to decay.

The stabled old horse peers;

It’d one thousand miles run.

The man in his late years

Would have his mission done.

In life losses and gains

Don’t but on Heav’n depend.

If one his health maintains,

He may live without end.

How happy, o hurray!

I sing, sing up this lay.

关于龟虽寿原文(龟虽寿古诗原文赏析)
关于龟虽寿原文(龟虽寿古诗原文赏析)

译者简介

赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长。

Biosketch of the Translator:

ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association, a proponent of the principle of translating poesie into poesie and classic into classic.


有肥胖困扰?专业瘦身老师教你1天瘦1斤

添加微信咨询:A-noweixin (手机长按可复制,加好友)

关于龟虽寿原文(龟虽寿古诗原文赏析)
已帮助30000+人成功瘦身
喜欢 (0)
发表我的评论
取消评论
表情 贴图 加粗 删除线 居中 斜体 签到

Hi,您需要填写昵称和邮箱!

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址