• 神奇的瘦身利器让你轻松瘦身,放心变美

浣溪沙原文(浣溪沙游蕲水清泉寺翻译及赏析)

原创投稿 wpadmin 2年前 (2022-02-10) 161次浏览 0个评论

浣溪沙

晏殊

一曲新词酒一杯,

去年天气旧亭台。

夕阳西下几时回?

无可奈何花落去,

似曾相识燕归来。

小园香径独徘徊。

(选自教育部审定义务教育教科书《语文》八年级上册第6单元《课外古诗词诵读》。北京:人民教育出版社,2017年)

YAN Shu (991-1055), Styled Tongshu, Thoughtful & Wise by posthumous title, a native of Linchuan County, Fuzhou (present-day Linchuang, Jiangxi Province). The poet was a statesman and litterateur in the Northern Song dynasty. His existent works include the fragmentary copies ofJewelry-like Lyrics, Yuan Thoughtful & Wises Posthumous Essays and Encyclopedia. (韩上上译)

浣溪沙原文(浣溪沙游蕲水清泉寺翻译及赏析)

(To the Tune of) Yarn Washing

By YAN Shu

Tr. ZHAOYanchun

A new tune, a cup of cheer;

Air, kiosk, the same as last year.

Go back? The sun does west leer?

Helpless, flowers disappear,

Familiar swallows come here,

On the path I rove, where, where?

浣溪沙原文(浣溪沙游蕲水清泉寺翻译及赏析)
浣溪沙原文(浣溪沙游蕲水清泉寺翻译及赏析)

译者简介

赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长。

Biosketch of the Translator:

ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association, a proponent of the principle of translating poesie into poesie and classic into classic.


有肥胖困扰?专业瘦身老师教你1天瘦1斤

添加微信咨询:A-noweixin (手机长按可复制,加好友)

浣溪沙原文(浣溪沙游蕲水清泉寺翻译及赏析)
已帮助30000+人成功瘦身
喜欢 (0)
发表我的评论
取消评论
表情 贴图 加粗 删除线 居中 斜体 签到

Hi,您需要填写昵称和邮箱!

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址